Diferencia entre revisiones de «Lista de abreviaturas»

De SpiralKnights-es

Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con 'Esta es una '''lista de abreviaturas''' más comunes que un jugador se puede encontrar en el juego o en los foros. == Equipo== * AoA = Ash of Agni * AP = [[Argent Peacemake…')
 
(PNJs)
 
Línea 31: Línea 31:
  
 
=== Habilidades y variantes únicas ===
 
=== Habilidades y variantes únicas ===
* ASD= [[Habilidades|Reducción de Velocidad de Ataque]]  (inglés: Attack Speed Decreased)  
+
* ASD= [[Habilidades|Reducción de Velocidad de Ataque]]  — (inglés: Attack Speed Decreased)  
* ASI= [[Habilidades|Aumento de Velocidad de Ataque]]  (inglés: Attack Speed Increased)  
+
* ASI= [[Habilidades|Aumento de Velocidad de Ataque]]  — (inglés: Attack Speed Increased)  
* CTI= [[Habilidades|Aumento de Tiempo de Carga]]  (inglés: Charge Time Increase)  
+
* CTI= [[Habilidades|Aumento de Tiempo de Carga]]  — (inglés: Charge Time Increase)  
* CTR= [[Habilidades|Reducción de Tiempo de Carga]]  (inglés: Charge Time Reduction)  
+
* CTR= [[Habilidades|Reducción de Tiempo de Carga]]  — (inglés: Charge Time Reduction)  
* IAS= [[Habilidades|Aumento de Velocidad de Ataque]]  (inglés: Increased Attack Speed (Same as Attack Speed Increase.))  
+
* IAS= [[Habilidades|Aumento de Velocidad de Ataque]]  — (inglés: Increased Attack Speed (Same as Attack Speed Increase.))  
* MSD= [[Habilidades|Reducción de Velocidad de Movimiento]]  (inglés: Movement Speed Decreased)  
+
* MSD= [[Habilidades|Reducción de Velocidad de Movimiento]]  — (inglés: Movement Speed Decreased)  
* MSI= [[Habilidades|Aumento de Velocidad de Movimiento]]  (inglés: Movement Speed Increased)  
+
* MSI= [[Habilidades|Aumento de Velocidad de Movimiento]]  — (inglés: Movement Speed Increased)  
* UV= [[Variante única]]  (inglés: Unique variant )  
+
* UV= [[Variante única]]  — (inglés: Unique variant )  
  
 
==Lugares, misiones y jefes ==
 
==Lugares, misiones y jefes ==
  
*AH = [[Casa de Subastas]]  (inglés: Auction House)
+
*AH = [[Casa de Subastas]]  — (inglés: Auction House)
*ALC = [[Máquina de Alquimia]]  (inglés: Alchemy Machine)
+
*ALC = [[Máquina de Alquimia]]  — (inglés: Alchemy Machine)
*ATH = [[Salón de Entrenamiento Avanzado]]  (inglés: Advanced Training Hall)
+
*ATH = [[Salón de Entrenamiento Avanzado]]  — (inglés: Advanced Training Hall)
 
*BN = [[Blast Network]]
 
*BN = [[Blast Network]]
*C42 = [[Compuesto 42]]  (inglés: Compound 42)
+
*C42 = [[Compuesto 42]]  — (inglés: Compound 42)
*FSC = [[Ciudadela de Fuego]]  (inglés: Firestorm Citadel)
+
*FSC = [[Ciudadela de Fuego]]  — (inglés: Firestorm Citadel)
*GitM = [[Fantasmas en la Máquina]]  (inglés: Ghosts in the Machine)
+
*GitM = [[Fantasmas en la Máquina]]  — (inglés: Ghosts in the Machine)
*GW or GWW = [[Bosque en Crepúsculo]]  (inglés: Gloaming Wildwoods)
+
*GW or GWW = [[Bosque en Crepúsculo]]  — (inglés: Gloaming Wildwoods)
*HoI = [[Corazón de Hielo]]  (inglés: Heart of Ice)
+
*HoI = [[Corazón de Hielo]]  — (inglés: Heart of Ice)
*IMF or ICMF = [[Fábrica de Municiones Ironclaw ]]  (inglés: Ironclaw Munitions Factory)
+
*IMF or ICMF = [[Fábrica de Municiones Ironclaw ]]  — (inglés: Ironclaw Munitions Factory)
*IQ = [[Reina de Hielo]]  (inglés: Ice Queen)
+
*IQ = [[Reina de Hielo]]  — (inglés: Ice Queen)
*JK = [[Jelly Real]]  (inglés: Jelly King (también es "just kidding" - "sólo bromeo")
+
*JK = [[Jelly Real]]  — (inglés: Jelly King (también es "just kidding" - "sólo bromeo")
*KoA = [[Misión|Rey de las Cenizas]]  (inglés: King of Ashes)
+
*KoA = [[Misión|Rey de las Cenizas]]  — (inglés: King of Ashes)
 
*LD = [[Lockdown]]
 
*LD = [[Lockdown]]
*LoA = [[Legión de Almire]]  (inglés: Legion of Almire)
+
*LoA = [[Legión de Almire]]  — (inglés: Legion of Almire)
*RJP = [[Palacio del Jelly Real]]  (inglés: Royal Jelly Palace)
+
*RJP = [[Palacio del Jelly Real]]  — (inglés: Royal Jelly Palace)
*RRT = [[Gemelos Roarmulus Rojos]]  (inglés: Red Roarmulus Twins)
+
*RRT = [[Gemelos Roarmulus Rojos]]  — (inglés: Red Roarmulus Twins)
*RT = [[Gemelos Roarmulus]]  (inglés: Roarmulus Twins)
+
*RT = [[Gemelos Roarmulus]]  — (inglés: Roarmulus Twins)
*UFSC or SFSC = [[Guarida_de_la_Sombra#Ciudadela_de_Fuego|Guarida de la Sombra:  Ciudadela de Fuego]]  (inglés: Shadow Lair: Firestorm Citadel)
+
*UFSC or SFSC = [[Guarida_de_la_Sombra#Ciudadela_de_Fuego|Guarida de la Sombra:  Ciudadela de Fuego]]  — (inglés: Shadow Lair: Firestorm Citadel)
*UGW, SGW, UGWW, or SGWW = [[Guarida_de_la_Sombra#Bosque_en_Crep.C3.BAsculo|Guarida de la Sombra:  Bosque en Crepúsculo]]  (inglés: Shadow Lair: Gloaming Wildwoods)
+
*UGW, SGW, UGWW, or SGWW = [[Guarida_de_la_Sombra#Bosque_en_Crep.C3.BAsculo|Guarida de la Sombra:  Bosque en Crepúsculo]]  — (inglés: Shadow Lair: Gloaming Wildwoods)
*UIMF or SIMF = [[Guarida_de_la_Sombra#F.C3.A1brica_de_Municiones_Ironclaw|Guarida de la Sombra:  Fábrica de Municiones Ironclaw]]  (inglés: Shadow Lair: Ironclaw Munitions Factory)
+
*UIMF or SIMF = [[Guarida_de_la_Sombra#F.C3.A1brica_de_Municiones_Ironclaw|Guarida de la Sombra:  Fábrica de Municiones Ironclaw]]  — (inglés: Shadow Lair: Ironclaw Munitions Factory)
*URJP, SRJP, or IQP = [[Guarida_de_la_Sombra#Palacio_del_Jelly_Real|Guarida de la Sombra:  Palacio del Jelly Real]]  (inglés: Shadow Lair: Royal Jelly Palace )
+
*URJP, SRJP, or IQP = [[Guarida_de_la_Sombra#Palacio_del_Jelly_Real|Guarida de la Sombra:  Palacio del Jelly Real]]  — (inglés: Shadow Lair: Royal Jelly Palace )
  
 
== Materiales y Raridades ==
 
== Materiales y Raridades ==
Línea 75: Línea 75:
 
== Otros ==
 
== Otros ==
  
*AFK = Lejos del teclado  (inglés:  Away From Keyboard)
+
*AFK = Lejos del teclado  — (inglés:  Away From Keyboard)
*ATM = Al momento  (inglés:  At The Moment)
+
*ATM = Al momento  — (inglés:  At The Moment)
*brb = Regreso pronto  (inglés:  be right back)
+
*brb = Regreso pronto  — (inglés:  be right back)
*CE = [[Energía]]  (inglés:  Energy)
+
*CE = [[Energía]]  — (inglés:  Energy)
*cr = [[Coronas]]  (inglés:  Crowns)
+
*cr = [[Coronas]]  — (inglés:  Crowns)
*D(xx) = Profundidad Xx  (inglés:  Depth xx)
+
*D(xx) = Profundidad Xx  — (inglés:  Depth xx)
*E = [[Energía]]  (inglés:  Energy)
+
*E = [[Energía]]  — (inglés:  Energy)
*gg = Buen juego  (inglés:  Good game)
+
*gg = Buen juego  — (inglés:  Good game)
*gj = Bien hecho  (inglés:  Good job)
+
*gj = Bien hecho  — (inglés:  Good job)
*gl = Buena suerte  (inglés:  Good luck)
+
*gl = Buena suerte  — (inglés:  Good luck)
*hf = Que te diviertas  (inglés:  Have fun)
+
*hf = Que te diviertas  — (inglés:  Have fun)
*IGN = Nombre en el juego  (inglés:  In Game Name)
+
*IGN = Nombre en el juego  — (inglés:  In Game Name)
*LF = Buscando  (inglés:  Looking For)
+
*LF = Buscando  — (inglés:  Looking For)
*mat(s) = [[Materiales]]  (inglés:  Materials)
+
*mat(s) = [[Materiales]]  — (inglés:  Materials)
*NP = No hay problema  (inglés:  No Problem)
+
*NP = No hay problema  — (inglés:  No Problem)
*OMG = Ay Dios mío  (inglés:  Oh My God)
+
*NPC = [[:Categoría:PNJs|Personaje no jugador]] o PNJ — (inglés: Non-Player Characters)
 +
*OMG = Ay Dios mío  — (inglés:  Oh My God)
 
*OOO = [[Three Rings]]
 
*OOO = [[Three Rings]]
*OP = Abrumado, ''en los Foros'': Post original, Etc.  (inglés:  Overpowered, or in the forums Opening Post, Original Poster, etc.)
+
*OP = Abrumado, ''en los Foros'': Post original, Etc.  — (inglés:  Overpowered, or in the forums Opening Post, Original Poster, etc.)
*PST = Por favor manda [[chat|mensaje privado]]  (inglés:  Please send tell)
+
*PST = Por favor manda [[chat|mensaje privado]]  — (inglés:  Please send tell)
*PUG = Recoger grupo  (inglés:  Pick-Up Group)
+
*PUG = Recoger grupo  — (inglés:  Pick-Up Group)
*T(x) = [[Nivel|Nivel X]]  (inglés:  Tier x)
+
*T(x) = [[Nivel|Nivel X]]  — (inglés:  Tier x)
*Thx = Gracias  (inglés:  thanks)
+
*Thx = Gracias  — (inglés:  thanks)
*ToS = [[Términos de Servicio]]  (inglés:  Terms of Service)
+
*ToS = [[Términos de Servicio]]  — (inglés:  Terms of Service)
*TS = ''Foros'': Tema / Hilo Inicial  (inglés:  Forums: Topic/Thread Starter)
+
*TS = ''Foros'': Tema / Hilo Inicial  — (inglés:  Forums: Topic/Thread Starter)
*TY = Gracias  (inglés:  thank you)
+
*TY = Gracias  — (inglés:  thank you)
*WTB = Quiero [[comprar]]  (inglés:  Want to buy)
+
*WTB = Quiero [[comprar]]  — (inglés:  Want to buy)
*WTS = Quiero [[vender]]  (inglés:  Want to sell)
+
*WTS = Quiero [[vender]]  — (inglés:  Want to sell)
*WTT = Quiero [[intercambiar]]  (inglés:  Want to trade)
+
*WTT = Quiero [[intercambiar]]  — (inglés:  Want to trade)
*YW = De nada  (inglés:  You're Welcome )
+
*YW = De nada  — (inglés:  You're Welcome )
  
 
== Otros enlaces ==
 
== Otros enlaces ==

Última revisión de 07:28 28 sep 2013

Esta es una lista de abreviaturas más comunes que un jugador se puede encontrar en el juego o en los foros.

Equipo

Habilidades y variantes únicas

Lugares, misiones y jefes

Materiales y Raridades


Otros

  • AFK = Lejos del teclado — (inglés: Away From Keyboard)
  • ATM = Al momento — (inglés: At The Moment)
  • brb = Regreso pronto — (inglés: be right back)
  • CE = Energía — (inglés: Energy)
  • cr = Coronas — (inglés: Crowns)
  • D(xx) = Profundidad Xx — (inglés: Depth xx)
  • E = Energía — (inglés: Energy)
  • gg = Buen juego — (inglés: Good game)
  • gj = Bien hecho — (inglés: Good job)
  • gl = Buena suerte — (inglés: Good luck)
  • hf = Que te diviertas — (inglés: Have fun)
  • IGN = Nombre en el juego — (inglés: In Game Name)
  • LF = Buscando — (inglés: Looking For)
  • mat(s) = Materiales — (inglés: Materials)
  • NP = No hay problema — (inglés: No Problem)
  • NPC = Personaje no jugador o PNJ — (inglés: Non-Player Characters)
  • OMG = Ay Dios mío — (inglés: Oh My God)
  • OOO = Three Rings
  • OP = Abrumado, en los Foros: Post original, Etc. — (inglés: Overpowered, or in the forums Opening Post, Original Poster, etc.)
  • PST = Por favor manda mensaje privado — (inglés: Please send tell)
  • PUG = Recoger grupo — (inglés: Pick-Up Group)
  • T(x) = Nivel X — (inglés: Tier x)
  • Thx = Gracias — (inglés: thanks)
  • ToS = Términos de Servicio — (inglés: Terms of Service)
  • TS = Foros: Tema / Hilo Inicial — (inglés: Forums: Topic/Thread Starter)
  • TY = Gracias — (inglés: thank you)
  • WTB = Quiero comprar — (inglés: Want to buy)
  • WTS = Quiero vender — (inglés: Want to sell)
  • WTT = Quiero intercambiar — (inglés: Want to trade)
  • YW = De nada — (inglés: You're Welcome )

Otros enlaces

Herramientas personales